воскресенье, декабря 19, 2010

Secret Mountain Laboratory: The Phantom of the Library

Secret Mountain Laboratory: The Phantom of the Library

Иллюстрации художника Андре Кастеня Andre Castaigne к роману "Призрак Оперы".



Добавьте подпись


Глава 13. Лира Аполлона. Он был сам Отелло. Мне казалось, что он намеревается ударить меня, бить, пока я не упаду, и все же я не делала ни единого движения, чтобы уйти от него, избежать его бешенства, как кроткая Дездемона. Напротив, я подошла ближе к нему, плененная и очарованная, соблазненная идеей умереть от такой страсти. Но прежде чем умереть, я хотела увидеть его лицо, лицо, которое, как я думала, должно быть видоизменено огнем вечного искусства, и взять этот величественный образ с собой в могилу. Я хотела видеть лицо Голоса. Не контролируя себя, быстрым движением я сорвала его маску… Кристина сорвала с Эрика маску. Лон Чейни использовал этот рисунок для разработки своего грима.
  
Глава 13. Лира Аполлона. ...на несколько мгновений они застыли, сжимая другдруга в объятиях. Чувства, одолевавшие их,были столь сильными. что они не увидели, скорее, не почувствовали, что в нескольких шагах появилась тень, распластав большие чёрные крылья. Она подбиралась к ним по краю крыши всё ближе , ближе...

Глава 10. На маскараде. Он был в одежде алого цвета с большой, украшенной плюмажем шляпой на голове мертвеца.Человек в привлекшем всеобщее внимание костюме тащил за собой огромный красный бархатный плащ, который тянулся по полу, как полоса огня; на плаще золотыми буквами были вышиты слова: «Не прикасайтесь ко мне. Я Красная смерть, проходящая мимо».

André Castaigne was the first artist to illustrate a story about the Phantom of the Opera. His five watercolors graced the pages of Gaston Leroux's 1910 work Le Fantôme de l'Opéra when the LaFitte House in Paris published it for the first time in book form. The following year (1911), the novel appeared in both an American (Bobbs-Merrill) and a British (Mills and Boon) edition, both translated to English by Alexander Teixeira de Mattos. Unfortunately, only the American edition retained the interior artwork. Castaigne's Phantom paintings were not seen again until 1987 when Michael O'Mara Books Limited (Queen Ann Street, London W1N 9FB, UK) chose to include the five color plates in a new English-language edition of Leroux's work. Finally, the most recent edition to include these plates (at the time of this article's original publication) is the 1988 Phantom reprinted by The Mysterious Press (129 West 56th Street, New York, NY 10019, USA).
http://www.bpib.com/illustrat/castaig8a.jpg

Иллюстрации Грега Хильдебрандта к роману "Призрак Оперы".



Т.к.
Пожалуйста, не копируйте их и не воспроизводите без разрешения авторов данного сайта и без ссылки на него.


Даю только ссылку: http://www.fandrom.ru/erik_book_illustration.html
 
Создала сайт какая-то восхитительная Автор странички: Мари
==================================
Greg HILDEBRANDT
Родился в Детройте, штат Мичиган (США), в 1939 году. С раннего возраста увлеченные рисованием и спецэффектами, они с братом-близнецом Тимоти начали карьеру с создания анимационных и документальных фильмов. В 1970 они начали иллюстрировать книги, вскоре стали довольно известными в этой области - иллюстрируя детские книги и бестселлеры. В 1976 году оба получили по Золотой Медали от Ассоциации иллюстраторов. Грег и Тимоти иллюстрировали три известных календаря по мотивам произведений Толкиена, создали постер к "Звездным войнам", написали и проиллюстрировали собственную книгу Urshurak. В 1973 году Грег начал иллюстрировать классические произведения. (Информация из статьи, напечатанной в книге "Призрак Оперы")
Картинки из частной коллекции Елены ди Венериа.

Роман Гастона Леру "Призрак Оперы":История и жизнь обоих.



Читаю это издание.
Обложка отечественного издания из серии "Азбука-Классика", СПб.: Азбука, 2000. Пер. с фр. Д. Мудролюбовой. На обложке использована иллюстрация художника Андре Кастеня к первому изданию романа в Америке, в 1911г..


Читаю книгу. Гастон Леру . Призрак оперы


Гастон Леру́ (фр. Gaston Leroux), полное имя Гастон Луи Альфред Леру (фр. Gaston Louis Alfred Leroux)
Подобно многим другим авторам детективов, Гастон Леру пришел в литературу, испробовав профессии юриста и репортера. Получив юридическое образование, он три года работал адвокатом, пока в 1893-м не начал вести судебную хронику в "Эко де Пари". Через год он перешел в газету "Матен" и вскоре стал известным журналистом (правда, ему ставили в вину склонность к мистификациям). В газете он опубликовал с продолжением свой первый роман "Искатель сокровищ из «Матена»" (1903, напечатан отдельной книгой под названием "Двойная жизнь Теофраста Лонге"). Неутомимый путешественник, Леру много раз бывал в России, писал о русско-японской войне, становится очевидцем осады Порт-Артура в русско-японской войне, о революции 1905 года.
В 1907 году удачливый репортер был вынужден расстаться с газетой. Через несколько месяцев он напечатал в "Иллюстрасъон" роман "Тайна Желтой комнаты", утвердившись в качестве автора детективов - и как вскоре выяснилось, весьма плодовитого.После феноменального успеха детектива «Тайна жёлтой комнаты», Гастон бросает журналистику ради реализации своего литературного таланта. Роман «Тайна жёлтой комнаты» предвосхищает дальнейшую традицию детективов об «убийстве в закрытой комнате». Впоследствии главный персонаж романа, Жозеф Рулетабий станет сквозным и будет действовать в последующих семи детективах Леру. В эти же годы автор пишет ряд произведений для театра.


Леру пытался, соперничать с А. Конан Дойлом, хотел создать чисто французского героя - антипода Шерлока Холмса. За образец он выбрал самого себя. Так появился юный журналист Жозеф Жозефен, по прозвищу Рультабий, новоявленный Эдип, побеждающий своего отца-преступника ("Тайна Желтой комнаты", 1907; "Духи дамы в черном", 1908). Он борется с русскими революционерами ("Рультабий у царя", 1913), его приглашают распутывать самые страшные тайны во многие европейские страны ("Черный замок", 1916; "Необычайная судьба Рультабия", 1916; "Рультабий у Крупна", 1920).
Писатель последовательно разрабатывал в романах центральную ситуацию детективной литературы - "убийство в запертой комнате". Но он работал и в ином ключе, соединяя полицейский и "черный" готический роман ("Привидение в опере", 1910; "Кровавая кукла", 1924; "Машина убийств", 1924), создавая пародию на него ("Заколдованное кресло", 1911, сатира на французскую академию). Впрочем, оттенок самоиронии чувствуется во многих книгах Леру, в том числе в приключенческих романах: "Таинственный король" (1910), "Солнечная супруга" (1914), "Капитан Хакс" (1920), "Убей - смерть" (1923), "Мрачные" (1925).
Другой популярный цикл, начатый писателем в 1914 году, - романы о беглом каторжнике Шери-Биби, волею жестокой судьбы осужденном за чужие преступления, ставшем затем главарем банды, знаменем анархистов, защитником обездоленных и в итоге, как водится, полицейским ("Плавучие клетки", "Шери-Биби и Сесили", "Фаталитас", "Палас и Шери-Биби", "Государственный переворот Шери-Биби").
Книги Леру вызвали к жизни многочисленные спектакли (восемь пьес написал сам автор, в том числе инсценировку "Желтой комнаты") и фильмы ("Тайна Желтой комнаты" экранизировалась дважды), некоторые романы превратились в комиксы.
...одно произведение принесло автору бессмертную славу – это, разумеется, «Призрак оперы», написанный Гастоном Леру в 1910 году.
Для этого романа характерно хитросплетение мотивов сказки о красавице и чудовище, реальные исследования Леру подвалов Парижской Оперы, где в недалёком прошлом размещались тюремные казематы и странного падения массивной люстры во время представления в 1896 году.
В романе Леру проявляет себя и как автор, и как репортёр, рассказывая о событиях с журналистской объективностью и беспристрастностью, что помогло создать ощущение абсолютной реальности. Произведение многократно было экранизировано и в различном виде поставлено на сцене, немало серьёзных научных исследований посвящены и самому роману, и особенностям его сюжета. А сама история о Призраке Оперы – Эрике – давно уже стала одной из первой в списке парижских легенд.
Выражение «пятая колонна», ставшее крылатым, принадлежит именно перу Леру, впервые оно упомянуто в его романе «Адская колонна».Гастон Леру - автор известного крылатого выражения "пятая колонна", впервые использованного для обозначения предателей в романе "Адская колонна".
Первый перевод романа на русский язык был выполнен в 1911 году и выпущен в типолитографии "Свет" в журнале, а затем в виде книги в типографии Суворина. (Отсюда)

вторник, декабря 14, 2010

16th International Cartoon Contest Haifa - Israel 2010

Xu Cai Xiao. Карикатура вырезана из красной бумаги.
Традиционное в Китае. Сразу обратила внимание.

Владимир Солдатов. Дон Кихот.


First Prize: Andy Chaushu, Israel



А увидела я эти карикатуры, когда на кинофестивале 26th The Haifa International Film Festival 25 сент. 2010 смотрела фильм "Как я провёл этим летом".  

понедельник, декабря 06, 2010

среда, декабря 01, 2010

Израильские поселения в Иудее(Йехуда) и Самарии(Шомрон)

Иудея и Самария (Йехуда и Шомрон) - территории, освобожденные Израилем (наряду с Газой и Голанским плато) в Шестидневную Воину 1967 года.
Маале-Адумим 30346
Модиин-Илит 27301
Бейтар-Илит 25020
Ариэль17555
ат-Зеэв10926
Эфрат7483
Карней-Шомрон6487
Кирьят-Арба6090
Алфей-Менаше5683
Оранит534
3
Бейт-Эль4858
Кохав-Яаков4377
Шеарей-Тиква3.802
Бейт-Арье3419
Кдумим3263
Элькана3215
Алон-Швут3152
Иммануэль3054

В настоящее время в Иудее и Самарии существуют 18 поселений с числом жителей более 3 тыс. чел. в каждом, причем в пяти из них (в Маале-Адумим, Модиин-Илит, Бейтар-Илит, Ариэле и Гиват-Зеэве) число жителей превысило 10 тыс. в каждом.
Можно посетить Себастию (столицу древней Самарии), гробницу праотцев в Хевроне ,  гробницу Иосифа и старинный город в Шхеме.
============================================
Алон (ивр. אלון‎)


Алфей-Менаше (ивр. אלפי מנשה‎)

Ар-Адар (ивр. הר אדר‎)

Ар-Гило (ивр. הר גילה‎) Считается израильское поселением. С точки зрения израильского законодательства и фактически является одним из районов Иерусалима.

Ариэль (ивр. אריאל‎)

Атерет (ивр. עטרת‎)

Бат-Айн (ивр. בת עין‎)

Бейт-Арье (ивр. בית אריה‎)

Бейт-Эль (ивр. בית אל‎)

Бейтар-Илит (ивр. בית"ר עילית‎)